Nowe głosy z Europy: Clare Azzopardi

Anna Bugajna
Anna Bugajna
Kategoria literatura · 11 lipca 2016

Bohaterką kolejnej prezentacji "Nowych głosów z Europy" – cyklu, który Biuro Literackie przygotowuje razem z międzynarodowymi instytucjami literackimi – jest pochodząca z Malty Clare Azzopardi. Pisarka odwiedzi wrześniowy festiwal Stacja Literatura 21, gdzie wystąpi obok takich pisarzy jak Bruno Vieira Amaral, Erika Fatland i Anja Golob. W biBLiotece oraz w mediach partnerów projektu pojawiły się właśnie premierowe materiały (m.in. wywiad, recenzje krytyków, fragmenty prozy).

 

Clare Azzopardi urodziła się w 1977 roku. Jest autorką książek dla dzieci, młodzieży i

dorosłych. Debiutowała w 2006 roku tomem opowiadań "Il-Linja l-Hadra". Do tej pory opublikowała dziewięć książek dla młodszych czytelników, z czego "Kidane" zdobyła narodową nagrodę za najlepszą książkę dla dzieci w 2012 roku, oraz trzy zbiory opowiadań, z których ostatni, przedstawiający historie ośmiu kobiet – "Kulħadd ħalla isem warajh" (2014) – został wyróżniony Maltańską Nagrodą Literacką.

 

W przypadku tej pisarki uznanie czytelników (jej kolejne książki dla młodzieży znajdują się na listach bestsellerów) idzie w parze z nad wyraz dobrymi opiniami krytyków – Paul Xuereb stwierdził wręcz, że nie tylko "Clare Azzopardi jest w czołówce prozaików maltańskich", ale w ogóle jest "najbardziej wrażliwym i stylistycznie wybijającym się pisarzem w tym kraju". O jej technice pisarskiej, o jej piórze Ramona Depares pisała, że "porusza się płynnie, z łatwością".

 

Opublikowane w biBLiotece opowiadanie Azzopardi przypomina filmową nowelę (inspirowaną twórczością Jeana-Luca Godarda) – to rozpisana na dwanaście krótkich ujęć historia życia kobiety, która wyrzekłszy się imienia, wstępuje do zakonu i w nim spędza resztę swoich dni. To także, jak w komentarzu zaznacza autorka, próba pokazania "upokorzenia oraz urazy, jakich doznali pewni moi znajomi w dzieciństwie, kiedy uczęszczali do szkół prowadzonych przez zakonnice".

 

Azzopardi mówiła, że w procesie kreowania swoich literackich bohaterów każdemu dodaje coś swojego, ale też elementy znanych sobie osób, i dopiero te połączone "fragmenty składają się na nowe postaci, z ich własnymi losami i dziwactwami". Rzecz w tym – dodawała pisarka – "żeby czytelnicy mogli utożsamić się z tymi postaciami, jakkolwiek mogą się one wydać brzydkie. Wyobraźnia przejmuje fakty, a to prowadzi do stworzenia czegoś nowego".

 

Projekt "Nowe głosy z Europy" jest finansowany z unijnego programu "Kreatywna Europa". Bohaterką kolejnej prezentacji będzie pochodząca z Meksyku, ale mieszkająca w Szkocji Juana Adcock, poetka i tłumaczka poruszająca się między językiem hiszpańskim a angielskim.