"Języki obce" Jacka Dehnela

Redakcja
Redakcja
Kategoria literatura · 17 lipca 2013

Już 26 września ukaże się pierwszy od czterech lat tomik Jacka Dehnela pt. Języki obce. Jest to czwarta książka poetycka pisarza wydana przez Biuro Literackie.

 

Już 26 września ukaże się pierwszy od czterech lat tomik Jacka Dehnela pt. Języki obce. Jest to czwarta książka poetycka pisarza wydana przez Biuro Literackie. Nowy tom składa się z kilku, na pierwszy rzut oka osobnych, części. Jednak przy kolejnej lekturze układają się one w spójną całość.

 

Całość, którą można zamknąć tytułem jednej z części: "Śpiewnik piosenek miłosnych dla średnio zaawansowanych". Można, ale próba zakwalifikowania Języków obcych jako tomiku o konkretnej tematyce, w tym przypadku miłosnej, to zadanie z góry skazane na przegraną. Dlaczego?

 

Z jednej strony otrzymujemy wiersze bardzo osobiste, pełne erotycznego napięcia ("Śpiewnik piosenek..."), z drugiej pojawia się w tomiku kilka dobrze znanych z poprzednich książek motywów. Nie jest to oczywiście u Jacka Dehnela novum. O wydanym w 2009 roku Ekranie kontrolnym, Marcin Orliński pisał m.in. 

 

"Tom wydaje się bardzo zróżnicowany pod względem formalnym, a rozrzut tematów powstrzymuje przed jego jednoznaczną interpretacją. Pojawia się tu wątek dzieciństwa, ale dominują problemy dorosłego świata". Przewijają się obrazy z minionych epok, ale także postacie czy zdarzenia zupełnie współczesne.

 

Po czym dodawał: (...) Wszystko rozgrywa się pomiędzy dwoma biegunami realności, tak jakby poeta próbował czytelnika ostrzec: uważaj, widzu, jaki obraz rzeczywistości powstaje w twojej głowie...". I tym razem Jacek Dehnel wyrusza zbadać przestrzenie skrajne, zarówno, jeśli chodzi o miejsca jak i czas. 

 

Poeta podsłuchuje m.in. rozmowy tłumaczy, przygląda się fotografii przedstawiającej odkopanie posągu Antinousa w Delfach z 1893 roku, obrazowi "Wskrzeszenie Łazarza" autorstwa Sebastiano del Piombo czy Zygmuntowi Kubiakowi piszącemu posłowie do wierszy Kawafisa.

 

Bawi się Dehnel formą. Czytelnik Języków obcych otrzymuje szereg utworów prezentujących najróżniejsze style. Od miniatur po nieużywane przez współczesnych poetów plankty. W tomiku poeta przygląda się również współczesności, z namiętnością skupiając się niemal wyłącznie na jej niewielkim wycinku, szczególe.

 

Jacek Dehnel urodził się 1 maja 1980 roku w Gdańsku. Jest poetą, felietonistą, prozaikiem, tłumaczem i malarzem. Laureat m.in. Nagrody Fundacji im. Kościelskich (2005), Paszportu „Polityki” (2007), Nagrody Splendor Gedanensis (2008) oraz Nagrody Śląski Wawrzyn Literacki (2009). Dwukrotnie nominowany do Nagrody Literackiej Nike oraz Angelus.

 

Autor poetyckich tomów: Żywoty równoległe (2004). Wyprawa na południe (2005), Wiersze (2006), Brzytwa okamgnienia (2007), Ekran kontrolny (2009) oraz Rubryki strat i zysków (2011). Prozy: Lala (2006), Rynek w Smyrnie (2007), Balzakiana (2008), Fotoplastykon (2009), Saturn (2011) oraz szkiców: Młodszy księgowy  (2013).

 

W Biurze Literackim ukazały się jego przekłady poezji Philipa Larkina (Zebrane), a także Hotelu de Dream Edmunda White'a (wraz z Piotrem Tarczyńskim) i Niosłem ci kanapeczkę Kārlisa Vērdiņša. W tym roku ogłosił nowe tłumaczenie Wielkiego Gatsby'ego F. Scotta Fitzgeralda. Wybrał także wiersze Jarosława Iwaszkiewicza i umieścił je w tomie Wielkie, pobrudzone, zachwycone zwierzę.