jesienią 2009 roku ukaże się w Biurze Literackim tom Seamusa Heaneya,
laureata Literackiej Nagrody Nobla z 1995 roku "za utwory o lirycznym
pięknie i etnicznej głębi, które oddają hołd niezwykłości rzeczy codziennych
i wiecznie żywej przeszłości".
Zbiór "wierszy i próz" "Kolejowe dzieci" Heaneya gromadzi większość
przekładów Piotra Sommera. Uwzględnia wiersze ze wszystkich najważniejszych
jego książek, z wyjątkiem arkusza "Stations" (1975) i ostatnich, już
"ponoblowskich" zbiorów. Będzie to drugie, zmienione i rozszerzone o nowe
utwory wydanie książki.
Jaka jest historia "polskiego" Seamusa Heaneya? Zaczęło się od przekładów
Piotra Sommera, który odkrył irlandzkiego poetę dla polskich czytelników już
ponad trzydzieści lat temu. Pierwsze tłumaczenia opublikowane zostały w
połowie lat siedemdziesiątych w "Literaturze na Świecie".
Potem przyszła "Antologia nowej poezji brytyjskiej" Sommera (1983), dziesięć
lat później -antologia "Sześciu poetów północnoirlandzkich", a w 1998 roku
"Kolejowe dzieci". W latach dziewięćdziesiątych pojawiły się też przekłady
Stanisława Barańczaka, najpierw w tomie "44 wiersze" (1994), później w
zbiorze "Ciągnąc dalej: nowe wiersze 1991-1996" (1996).
Jeśli porównać przekłady Piotra Sommera z wersjami oryginalnymi, zauważalna
staje się precyzja, z jaką tłumacz oddaje wiersze irlandzkiego poety. Autor
antologii "O krok od nich" nie pozwala sobie ani na odejmowanie słów, ani na
(ba!) dopowiadanie sensów czy dobudowywanie metafor.
Seamus Heaney urodził się w 1939 roku w Irlandii Północnej. Studiował na
Uniwersytecie Queen's w Belfaście, gdzie w 1962 roku ukończył wydział
literatury angielskiej. W latach 1975-1981 kierował wydziałem literatury w
dublińskim Carysford Training College. Od 1982 roku wykłada na Universytecie
Harvarda, prowadząc jednocześnie (w latach 1989-1995) Katedrę Poezji w
Oksfordzie.
Opublikował m.in. tomy poetyckie "Death of a Naturalist" (1966), "Wintering
Out" (1972), "North" (1975), "Seeing Things" (1991), "The Spirit Level"
(1996), eseje "The Place of Writing" (1989), "The Spirit Level" (1996),
"Electric Light" (2001) i "District and Circle" (2006).
Biuro Literackie od lat stara się przybliżać polskiemu czytelnikowi poezję
brytyjską. Dotąd ukazały się książki: Ciarana Carsona "Tak, Tak" (1998),
Douglasa Dunna "Wyprowadzka z Terry Street" (1999), Michaela Longleya
"Lodziarz z Lisburn Road" (1998), Dereka Mahona "Wszystko będzie dobrze"
(1998).
A także Craiga Raine'a "Wolny przekład" (1999), R.S. Thomasa "Biały tygrys"
(2001), D.J. Enrighta "Raj w obrazkach" (2002 i 2008), Simona Armitage
"Nocna zmiana" (2002) oraz "Zebrane", najobszerniejszy po polsku wybór
wierszy Philipa Larkina (2008).
Dodatkowe informacje o książce Seamusa Heaneya >>>
http://www.biuroliterackie.pl/